Cuando éramos niños y hacíamos travesuras, sacábamos de quicio a nuestra mamá y ella super molesta venía y nos tiraba un cocacho, y para que ello no vuelva a suceder, mis hermanitos y yo nos portábamos como unos lindos y sublimes angelitos, aunque a veces no nos durara mucho tiempo.
Pero para los que no saben el significado de la palabra COCACHO, les contaré que aquí en Perú y en otros países de Sudamérica, COCACHO es el golpe dado con los nudillos de los dedos, en el cráneo... ¡Ay que si duele!... Jijijiji.
La variante COCACHO, está fonéticamente más cerca a COSCORRÓN, su equivalente en la lengua general.
*Castiza: Se dice del lenguaje que es puro y sin mezcla de elementos extraños a la propia lengua.
Así que ya lo saben y los espero en la próxima clase.
¡Cariños!
Nuria Lourdes. (01:00 p.m.)
Así que ya lo saben y los espero en la próxima clase.
¡Cariños!
Nuria Lourdes. (01:00 p.m.)
Buena lección Nuria, nosotros le decimos simplemente coscorrón o la versión mexicana "sope" o "seco"
ResponderEliminarSaludos con sol.
Muy buena Explicación sobre una Palabra que desconocía.
ResponderEliminarUn abrazo y Recuerdos a tu Familia.
Genial amiga mia, en mi pais tambien le decimos coscachos, aunque no soy partidaria de ello, ni mis padres , pero si las religiosas donde me eduque, uan abrazo!!!!!!!!
ResponderEliminarEn Ecuador se dice coscacho, uy que cosas. Te mando un beso y te me cuidas
ResponderEliminarLo que en España se llamaría un "capón". Un besote!!!
ResponderEliminarMuy buena entrada amiga
ResponderEliminarbesos
¡Hola, Nuria! ¿Sabes? Está muy bien eso de las palabras que se utilizan en latinoamérica, y especialmente en Perú. En España esa palabra no se usa, vamos que yo ni la he escuchado nunca en boca de nadie. Coscorrón, sí, desde luego. Y antes de que la nombrases, ya había adivinado que la pondrías...
ResponderEliminaraahh... tiempos aquellos noo!!! en Argentina le decimos un coño.. yyy cómo dolían eeh..
ResponderEliminarSaludos desde Argentina:)
En España le decimos, cocotón. Qué tiempos aquellos. Un fuerte abrazo y feliz fin de semana.
ResponderEliminarOtra de tus buenas lecciones. Por aquí decimos "coscorrón".
ResponderEliminarBuen fin de semana Nuria. Un abrazo.
Ramón
Si alguien de latinoamérica me dice que me va a dar un cocacho ya se a qué se refiere, y le diré ¡Cuidadito que se lo que me estás diciendo, gracias a mi amiga Nuria! Eres genial, encantadora para contarnos todo como siempre.
ResponderEliminarBesitos y feliz fin de semana Nuria,
Cocacho, precioso Nuri, no lo había oído nunca y aunque explicas que es sinónimo de coscorrón, no se pueden compara: cacacho suena cariñoso, dulce. Me gusta.
ResponderEliminarBesos^^ Nuri :)
Hola Nuria!!! vengo emocionada a compartir contigo el Premio One Lovely Blog,http://www.solo-de-interes.com/2013/02/premio-one-lovely-blog.html, espero que lo disfrutes, miles de abrazos amiga
ResponderEliminarcoscorrón diriamos en España ! besos Nuria !
ResponderEliminarUfffffff, anda que no hemos recibidos todos los niños/as coscorrones en los colegios. Ahora está prohibido. Ni siquiera las madres pueden darles un cocacho a sus hijos para reprenderlos.
ResponderEliminarSaludos y besos
No había oido antes esta palabra, ya vemos que en cada sitio se le nombra de diferente forma. Ya se un poquito más gracias a tí.
ResponderEliminarSaludos
Hola cada uno lo nombra de una manera, en España se dice una colleja, pero creo que no es con los nudillos, sino con la palma de la mano.
ResponderEliminarEs que con los nudillos debe de doler....
Un beso, Montserrat.